Translate

יום רביעי, 24 ביולי 2013

התרגום הסימולטני: ברברי Vs. זארה

לא פעם ולא פעמיים "רשתות הביגוד המהיר" "שואבות השראתן" ממעצבי העל. לפעמים זה נגמר בהצלחות לפעמים בכישלונות. 

הפעם יש לנו את "ברברי" הבריטים שהחזירו לעונה וחצי את "המטאל" אל חיינו. כמובן שחשקתי בכל הקולקציה הזו ש"ברברי" הוציאו תחת ה"ליין" היוקרתי שלהם: "ברברי פרורסום" והתימחור נע בין 400 - 700 דולר. "התרגום" של זארה כמובן לא איחר מלהגיע והוא משלב מספר אלמנטים מהקולקציה של "ברברי" לכדי פריט יחיד אשר מחירו עומד על כ30 דולר. מה דעתכם? מי עשה את זה טוב יותר??

"ברברי פרורסום":




זארה:




עם כל הכבוד ל"ברברי" והיוקרה והגלאם שהקולקציה המטאלית שלהם מפזרת, הפעם "אלך" (תרתי משמע) עם זארה. מכיוון שמדובר בפריט דומיננטי מידי, טרנדי מידי ובעל פוטנציאל להימאס מידי... לא מוצא טעם להשקיע כל כך הרבה אפסים על הפריט המדובר. כמובן שלו היינו דנים במעיל הטרנץ' האייקוני התשובה היתה שונה לחלוטין...